Relação da Viagem de Rouloux Baro ao País dos Tapuias

Escrito por Moreau, Pierre; Baro, Rouloux e publicado por Ed. Itatiaia. Ed. Universidade de São Paulo

Página 98


No dia 26, cerca de meio-dia, o bom ancião Janduí chegou com todos os seus homens; abraçaram-se gritando, chorando, saltando, pelo espaço de mais de duas horas. Isto terminado, apresentou-me a ele e, depois de saudá-lo, disse-lhe que estava contentíssimo pelo seu feliz retorno. Agradeceu-me, dizendo que eu era bem-vindo e perguntou-me se havia alguma novidade entre nós outros, os holandeses, que tivesse motivado a minha viagem. Respondi-lhe que, graças a Deus, não sofríamos qualquer falta; tínhamos recebido socorro e hortaliças da Holanda, e depois disso nossa força volante se apoderara do Rio São Francisco e a nossa armada conquistara aos portugueses a Ilha de Itaparica e três léguas de terra na Baía de Todos os Santos. Retrucou-me que tinha ouvido justamente o contrário da gente de Camarão, que lhe assegurara que nós estávamos em tal estado de penúria que dentro em breve seríamos forçados a nos render. Perguntei-lhe onde estavam esses mentirosos; replicou-me que ignorava, embora logo que fora informado tivesse ele próprio corrido atrás deles, para picá-los em pedaços. Depois fez trazer machados, machadinhas, foices e outros objetos, e acrescentou: " "Eis aqui os presentes que me enviaram há pouco, convidando-me para seguir o seu partido contra vós outros, holandeses, prometendo-me mandar muitos outros, caso eu quisesse ser dos seus. Veja estes machados, estas.machadinhas, estas foices, estes facões e outros instrumentos de ferro; a menor peça vale mais que tudo aquilo que os vossos Senhores holandeses jamais me enviaram".Não soube que responder-lhe, sendo obrigado a perguntar-lhe se somente por causa destes belos presentes que os portugueses lhe haviam dado, queria ele romper conosco, contra sua promessa. " "Tu bem saberias responder-me, que se eu tivesse podido alcançá-los, não sobraria ninguém. E foi por isso que te enviei o meu filho Muroti, que deve ter-te dito que eu os persegui até o Rio Paraíba e obriguei-os a atravessá-lo a nado."Então eu lhe dei a carta que os Senhores Nobres poderosos lhe dirigiam, dizendo-lhe que os presentes que estes lhe haviam remetido estavam nas mãos de seu filho e de seus homens, aos quais eu os entregara. Respondeu-me que eles lhe seriam agradáveis e os examinaria no dia seguinte. Fora e era ainda amigo dos holandeses, os quais jamais tinham dado motivo de queixa de sua fidelidade. Disse-lhe que estes não duvidavam absolutamente disso, e que quando ele tivesse necessidade de socorro o encontraria prontamente. ? "Sempre assim me prometeram, replicou, e verei no momento da necessidade; há vinte e cinco anos que só guerreio a favor deles e seria muito fácil para mim chegar a um acordo com os meus vizinhos e reunir aqueles que se revoltaram contra mim. Eles me odeiam porque eu não os segui e porque não fiz nas minhas terras como eles fizeram no Ceará, onde degolaram os vossos homens".Estava cansado e quis ir logo deitar-se, tendo-lhe eu exortado ainda a perseverar em sua fidelidade, da qual, assegurei-lhe, seria largamente recompensado.No dia 27, Janduí mandou perguntar-me se eu queria fazer-lhe companhia; juntei-me a ele, e as mulheres se encarregaram daquilo que eu lhe ofertara. Quando estávamos a uma légua além do Rio Itaquera, levantaram-lhe um caramanchel de galhos com as suas folhas, onde repousou muito pouco, tendo-me feito chamar incontinenti, para mostrar-lhe os presentes que eu lhe trouxera. Depois de vê-los, sacudiu a cabeça e disse-me:" Não valia a pena trazer-me tais coisas de tão longe. Os portugueses têm razão de dizer que o ferro dos holandeses não vale nada e menos ainda seus espelhos e pentes; nunca vi coisas tão desprezíveis. Eu estava acostumado a receber antigamente de vossa gente belas trombetas, grandes alabardas, belos espelhos, lindos copos e belas taças bem trabalhadas, que guardo em minha taba para mostrá-los aos outros tapuias que me vêm visitar, dizendo-lhes: um certo senhor holandês me enviou isto, outro aquilo. Conservo ainda o que Schkoppe, Arciszewski, Sua Excelência e vossos generais me mandaram; nada sofreu alteração com o tempo e o uso, com exceção de algumas trombetas que se quebraram, das quais mandei que se fizessem flautas."